14세기 전에 계시된 꾸란을 오늘날 아랍어를 모국어로 사용하는 사람들이 읽을 수 있고 이해할 수 있다는 것은 사실입니다. 모든 언어는 시간이 지나면서 변화하였고 1~2백년이라는 세월은 하나의 언어가 변화하는 데 충분한 시간입니다. 6백년 전에 쓰여졌던 영어는 현재 사용되고 있는 영어와 아주 다릅니다. 14세기의 영국 시인인 Geoffrey Chaucer (1340-1400)가 쓴 시의 원본을 읽으려고 시도했던 사람들은 이 사실에 대해 잘 알고 있습니다. 그렇다면 14세기 전에 히자즈(Hijaz) 지역에서 사용했던 아랍어의 경우는 어떨까요?
언어 발달사의 기본원칙에 있어서 14세기 전에 존재했던 책을 현재에 아랍어를 구사하는 사람들이 쉽게 읽고 이해할 수 있다는 것이 논리적으로 불가능함은 누구나 잘 알고 있는 사실입니다. 그러나 꾸란은 지나간 세기동안 매일, 매시간, 매분, 매초 나아가 일년 365일 수많은 무슬림(이슬람교신도)들에 의해 끊임없이 읽혀지고 암기되고 있음으로써 원문과 원어 그대로 현재까지 지켜져 내려오고 있습니다.
따라서 우리는 꾸란이 그 이전에 내려진 다른 모든 기적들과 견줄 수 있는 현재까지 계속 지속되어온 기적임을 알 수 있습니다.
'easy islam' 카테고리의 다른 글
“쿠트바(설교)”는 어떤 언어로 전달되어야 하는가? (0) | 2012.12.30 |
---|---|
꾸란이 단계적으로 내려진 이유들 (0) | 2012.12.29 |
"마스지둘 하람 (신성한 그리고 금지된 곳)"이란? (0) | 2012.12.27 |
꾸란 기적 "서로 섞이지 않는 바다들" (0) | 2012.12.26 |
꾸란 기적 "둥근 지구" (0) | 2012.12.26 |